誤訳であれば訂正できるが……
これと似たような事案がイタリアでも起きたことは記憶にも新しい。ミランの本田圭佑が、過去にクラブでプレーした先人たちを称賛するコメントを述べたはずが、イタリアメディアの誤訳によって真逆となる批判の内容として日伊両国に伝えられたのだ。
本田がイタリアメディアにコメントを残すことはあまりなく、発言は日本のメディアや記者を通じて現地に届けられる。そのため本田の発言を日本語からイタリア語に直す過程でミスが生じ、あのような事態にまで発展した。
本田の発言を巡る一件はどこかのメディアに真実を歪曲させようという意図があった訳ではなく、単純な人為的ミスである。それであれば企業努力で改善する用地がある。
今回のファン・フイチャンでも、人為的ミスにより各メディアの報道にバラつきが出てしまったのであればまだ良いのだが、ここに日韓両国の歴史的背景を混同させて歪曲した報道をしようという意図があっては、メディアとしての根幹を揺るがす事態にもなり得る。
どこかの韓国メディアが若く将来有望な選手を利用して不本意な発言を引き出そうとしたのか、または意図的に事実とは異なる発言を報道しようという狙いがあったのか、あるいは単純な人為的ミスだったのか。
もしそこに悪意ある意図が隠されていたならば、韓国メディアの闇が垣間見えることになる。
決勝戦ではザルツブルクに所属する南野とファン・フイチャンはクラブに戻るため欠場する。主力2人を欠いた試合にはなるが、純粋にスポーツ面での好ゲームを期待したい。
【了】